Отрывок русско-голландского словаря XVII века из Пскова
Аннотация
Отрывок русско-голландского словаря на буквы Б-Е помещен в энциклопедической рукописи XVII века, РНБ, Соловецкое собр., № 924/1034. В статье дается характеристика данного словаря, а также приводятся параллели к словарным статьям по другим словарным источникам XVII - начала XVIII вв.
Сокращения
Алексеев 1968 — Алексеев М. П. Словари иностранных языков в русском Азбуковнике XVI–XVII века: Исследования, тексты, комментарии. Л., 1968.
Алимова 1976 — Алимова Т. А. Два памятника письменности Древлехранилища Пушкинского Дома о русско-скандинавских связях XVIII–XIX вв. // Труды Отдела древнерусской литературы / Академия наук СССР. Институт русской литературы (Пушкинский Дом); Отв. ред. Д. С. Лихачев. Л.: Наука, Ленинградское отделение, 1976. Т. 31: «Слово о полку Игореве» и памятники древнерусской литературы. С. 390–392.
БАС — Большой академический словарь русского языка / Под ред. К. С. Горбачевича, А. С. Герда. Т. 1–23. М.; СПб.: Наука, 2004– 2014. (издание продолжается).
Брюс 1717 — Брюс Я. В. Книга лексикон или Собрание речей по Алфавиту с Российского на Голландский язык. Напечатася повелением царского величества в Санктпитербурхе лета господня 1717 году, апреля в 1 день.
Велувенкамп 2006 — Велувенкамп Я. В. Архангельск. Нидерландские предприниматели в России. 1550–1785. М., 2006.
Голландцы 2004 — Голландцы и бельгийцы в России XVII– XIX вв. СПб., 2004.
Дианова, Костюхина 1980 — Водяные знаки рукописей России XVII в.: По материалам Отдела рукописей ГИМ / Сост. Т. В. Дианова, Л. М. Костюхина. М., 1980.
Захарова, Орлова 1970 — Захарова К. Ф., Орлова В. Г. Диалектное членение русского языка. М., 1970.
Ковтун 1963 — Ковтун Л. С. Русская лексикография эпохи Средневековья, М.; Л., 1963.
Кордт 1902 — Кордт В. А. Очерк отношений московского государства с республикой соединенных Нидерландов по 1631 г. // Сборник Императорского Русского Исторического Общества. Т. 116. СПб., 1902. С. III–CCCVII.
Крушельницкая 2006 — Крушельницкая Е. В. Келейный сборник новгородского митрополита Исидора Соловецкой библиотеки № 860/970: Опыт изучения одной энциклопедической компиляции конца XVI века // История в рукописях и рукописи в истории. Сб. науч. тр. к 200-летию Отдела рукописей Российской национальной библиотеки / Сост. и науч. ред. Г. П. Енин. СПб., 2006. С. 379–398.
Ларин 1959 — Ларин Б. А. Русско-английский словарь-дневник Ричарда Джемса (1618–1619 гг.). Л., 1959. (то же: Ларин Б. А. Три иностранных источника по разговорной речи Московской Руси XVI–XVII веков. СПб., 2002. С. 175–508).
Лудольф 1937 — Лудольф Г. В. Русская грамматика, Оксфорд 1696 / переизд., перев., вступ. ст. и примеч. Б. А. Ларина. Л., 1937. (то же: Ларин Б. А. Три иностранных источника по разговорной речи Московской Руси XVI–XVII веков. СПб., 2002. С. 509–658).
Мещерский 1961 — Мещерский Н. А. Русско-карельские записи XVII – начала XVIII в. // Прибалтийско-финское языкознание. К 70-летию со дня рождения члена-корреспондента АН СССР Д. В. Бубриха. М.; Л., 1961. C. 16–32).
Мжельская 2003 — Мжельская О. С. Лексика обиходно-раз- говорного языка Московской Руси XVI–XVII вв.: По данным иностранных руководств для изучения русского языка. СПб., 2003.
Мжельская 2010 — Мжельская О. С. Из названий товаров на Псковском рынке (XVI–XVII вв.) // Историческая лексикология и лексикография: межвузовский сборник. Вып. 8 / Отв. ред. О. А. Черепанова. СПб., 2010. С. 99–117.
Миронов 1977 — Миронов С. А. К вопросу о социальной и функционально-стилистической дифференциации нидерланд- ского литературного языка XVII в. // Социальная и функциональная дифференциация литературных языков. М., 1977.
Муллонен, Панченко 2013 — Муллонен И. И., Панченко О. В. Первый карельско-русский словарь и его автор афонский архимандрит Феофан. Петрозаводск, 2013.
Нидерланды 2003 — Нидерланды и Северная Россия. СПб., 2003.
Опарина 2007 — Опарина Т. А. Иноземцы в России XVI– XVII вв.: Очерки исторической биографии и генеалогии. М., 2007.
Парижский словарь московитов 2002 — Парижский словарь московитов 1586 г. / пер., исслед. и коммент. Б. А. Ларина. Рига, 1948 (то же: Ларин Б. А. Три иностранных источника по разговорной речи Московской Руси XVI–XVII веков. СПб., 2002. С. 21–174).
ПОС — Псковский областной словарь с историческими данными / Ред. Л. А. Ивашко, И. С. Лутовинова, М. А. Тарасова и др. Вып. 1–26. Л.; СПб.: Изд-во ЛГУ / СПбГУ, 1967–2016. (издание продолжается).
Пушкарев 2004 — Пушкарев Л. Н. Освоение русского языка иностранцами в конце XVI–XVII вв. // Вопросы истории. 2004. № 6. С. 121–128.
Савич 1978 — Савич Н. Г. Из истории русско-немецких культурных связей в XVII в. (Немецко-русский словарь-разговорник Г. Невенбурга 1629 г.) // Исторические записки. 1978. № 102. С. 246–286.
СККДР — Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. 3 (XVII в.). Ч. 4. Т–Я. СПб., 2004.
СРНГ — Словарь русских народных говоров / Гл. ред. Ф. П. Филин, Ф. П. Сороколетов, С. А. Мызников. Вып. 1–49. М.; Л.; СПб.: Наука, 1965–2016. (издание продолжается).
Чернышева 2014 — Чернышева М. И. Рец.: Lexicon slavo-ruthenicum, edycja i wstęp Adam Fałowski. Kraków: Scriptum, 2013. – 773 s. (Studia Ruthenica Cracoviensia, 7) // Rocznik Slawistyczny. 2014. T. LXIII. P. 157–167.
A Dictionaire of the Vulgar Russe Tongue 1987 — A Dictionaire of the Vulgar Russe Tongue / Attributed to Mark Ridley. Edited from the late sixteenth-century manuscripts аnd with introduction by Gerald Stone. Köln; Weimar; Wien, 1996.
A German-Russian Vocabulary Fragment 1974 — A German- Russian Vocabulary Fragment (17th Century) from Riksarkivet, Stockhom... / Transcription and comparison with J. A. Comenius: Janua Linguarum by S. S. Lunden. Slavisk-Baltisk Institutt Universitetet i Oslo, 1974.
Briquet 1907 — Briquet C. M. Les filigranes dictionnaire historique des marques du papier dès leur apparition vers 1282 jusqu’en 1600. T. 1–4. Genève, 1907.
Bruins 1714 — Bruins Cornelis de. Reizen over Moskovie, door Persie en Indie. Amsterdam, 1714.
Ein Rusch Boeck 1994 — «Ein Rusch Boeck» Ein Russisch- Deutsches anonymes Wörter- und Gesprächsbuch aus dem XVI. Jahrhundert // Hrsg. von A. Fałowski (Bausteine zur Slavischen Philologie und Kulturgeschichte. Reine B: Editionen, Neue Folge, Bd. 3(18)). Köln; Weimar; Wien, 1994.
Einn Russisch Buch 1992–1997 — «Einn Russisch Buch» Thomasa Schrouego. Słownik i rozmówki rosyjsko-niemieckie z XVI w., cz. 1, pod red. A. Fałowskiego i W. Witkowskiego, Kraków, 1992; Słownik i rozmówki rosyjsko-niemieckie z XVI w., cz. 2: Transliteracja tekstu. Indeks wyrazów i form rosyjskich, red. A. Fałowski; oprac. A. Bolek, H. Chodurska, A. Fałowski, J. Kunińska, Kraków, 1997.
Fałowski 2012 — Fałowski A. Словарь-дневник Ричарда Джемса 1618–1619 гг. в свете новых диалектных и исторических данных // Язык и метод: русский язык в лингвистических исследованиях XXI века. Т. 1. Kraków, 2012. S. 95–104.
Günther 1963 — Günther Е. Ein niederländisch-russisches Gesprächsbuch aus dem 17. Jh. // Zeitschrift für Slawistik. 1963. Vol. 8. Issue 1. P. 485–496.
Günther 1965 — Günther Е. Russische Wörter und Redewendungen in einer Reisebeschreibung von 1673 // Wissenschaftliche Zeitschrift der Humbolt – Unversitat in Berlin. 1965, № 5. S. 757–760.
Günther 1999 — Günther E. Das deutsch-russische Sprachbuch des Heinrich Newenburg von 1629. Frankfurt am Main, 1999 (ср.: Russisches Elementarbuch von Newenburg. 1629, [в:] E. Günther, Zwei russische Gesprächsbücher aus dem 17. Jahrhundert, Berlin 1964). Günther 2002 — Günther E. Das niederdeutsch-russische Sprachbuch von Johannes von Heemer aus dem Jahre 1696 (Berliner slawistische Arbeiten, Bd. 17). Frankfurt am Main; Berlin; Bern; Bruxelles; New York; Oxford; Wien, 2002.
Honselaar 2010 — Honselaar W. Groot Russisch-Nederlands Woordenboek. Amsterdam, 2010.
Olearius 1656 — Olearius Adam. Vermehrte Newe Beschreibung Der Muscowitischen und Persischen Reyse So durch gelegenheit einer Holsteinischen Gesandtschaft an den Russischen Zaar und König in Persien geschehen. Schleßwig, 1656.
Rerum Moscoviticarum 1556 — Rerum Moscoviticarum Commentarii Sigismundi Liberi Baronis in Herberstain. Basiliae, per Ioannem Oporinum, 1556.
Sørensen 1962 — Sørensen H. Chr. Ein russisches handschriftliches Gesprächbuch aus dem 17. Jahrhundert. København, 1962.
Teutscher und Reussischer Dictionarium 1984 — Teutscher und Reussischer Dictionarium. Das Wiener deutsch-russische Wörterbuch (Cod. Conv. FF. Minorum Vindobonеnsis XVI) = Dictionarium Vindobonense, Herausgegeben und eingeleitet von G. Birkfellner. Berlin, 1984.
The Trondheim russian-german MS vocabulary 1972 — The Trondheim russian-german MS vocabulary. A contribution to 17th-century Russian lexicography / ed. Lunden S. S. Oslo; Bergen; Trömso, 1972.
Tönnies Fenne’s 1961–1986 — Tönnies Fenne’s Low German Manual of Spoken Russian Pskov 1607, vol. 1: Facsimile Copy. Copenhagen, 1961; vol. 2: Transliteration and Translation, ed. by L. L. Hamerich, R. Jakobson. Copenhagen, 1970; vol. 3: Russian-Low German Glossary, ed. by A. H. van den Baar. Copenhagen, 1985; vol. 4: Mittel-niederdeutsch-neuhochdeutsch Wörterbuch zum Russisch- niederdeutschen Gesprächbuch, ed. by H. J. Gerneetz. Copenhagen, 1986; Hendriks P., Schaeken J. Tönnies Fenne’s Low German Manual of Spoken Russian. Pskov 1607: An Elelctronic Text Edition: http://www. schaeken.nl/lu/research/online/editions/fenne11.pdf.
Vasmer 1922 — Vasmer М. Ein russisch-byzantinisches Geschprächbuch. Beiträge zur Erforschung der älteren russischen Lexikographie (Verö ffentlichungen des Baltischen und Slavischen Instituts an der Universität Leipzig, Hrsg. von G. Gerullis und M. Vasmer, Bd. 2). Leipzig, 1922.
Vries 1997 — Vries J. de. Nederlands Etymologisch Woordenboek. Leiden, New York, Koln, 1997.