Из истории слов II
Аннотация
Изучение русской диалектной лексики остается одной из наиболее актуальных проблем этимологии. Статья посвящена происхождению и истории ряда русских диалектных слов, в связи с ними также некоторых слов литературного языка. Излагаются уточненные объяснения отдельных диалектизмов из уже опубликованных выпусков «Русского этимологического словаря» [РЭС] (втемяшить, гленя, гриб (грипп), гуляф, дама, дасы, джааб), а также объяснения из неопубликованных выпусков (жебра, жерлянка, жиговый, жинджира, житера, зинзивер, клиба). В известном словаре М. Фасмера большая часть этого материала отсутствует или объясняется иначе. Суть предлагаемых объяснений следующая: гленя ‘несколько бревен, связанных вместе' заимствовано из польск. gleń, glenia ‘пара связанных плотов',связанного со ст.-польск. gleń, gielń ‘твердый верхний слой, корка', ‘тес, брус, доска'; клиба‘тонкий лозовый прут',‘веревка из скрученных березовых, еловых или лозовых прутьев' происходит, возможно, из балтийского источника, близкого лит. klibìkis ‘приспособление в виде шеста для запирания дверей', далее (?) к лит. klìbti ‘шататься, расшатываться'; гриб ‘грипп', литер. грипп заимствовано из франц. grippe, источником которого могло стать нем. диал. (Швейцария) grüpi, grüppi, название простудного заболевания; гуляф ‘роза, розан; шиповник', гуляфная вода ‘перегнанная из лепестков розы, шиповника' через посредство тюрк. güläf происходит из перс. gulāb, gulāv от gul ‘роза' и āb ‘вода'; душап ‘сироп из сваренного виноградного сока'; перс. dūšāb/dōšāb ‘то же'; дама ‘шелковая ткань вроде атласа'; франц. damas ‘шелковая ткань с крупным узором на гладком блестящем фоне'; дасы‘домашняя колбаса',даса‘тоже'; латг. dasa =лтш. dęsa ‘(кровяная) колбаса'; джаики ‘казаки, живущие по Уралу-Яику' происходит от казахского названия реки Урал - Жайық, ср. башк. Яйыҡ, тат. Җаек; ж´ебры мн. ‘ребра', блр. диал. жэбры мн. ‘то же'; польск., ср. польск. żebro ‘ребро', родственное рус. ребро; жерлянка ‘лягушка, похожая на жабу', диал. ‘лягушка', блр. жарлянка ‘жаба' происходит от адъектива *жерляный от блр. жарлó, рус. жерлó ‘пасть,горло, зев, открытый рот',‘голос' из праслав. *žьrdlo ‘горло, глотка', родственного *gъrdlo ‘горло'; жиговый рукав ‘рукав, широкий у проймы и сужающийся к обшлагу' от жигó ‘покрой рукава женского платья, узкого ниже локтя и очень пышного вверху'; франц. manches à (la) gigot (manches gigot) ‘расширяющиеся кверху рукава', букв. ‘рукава в виде бараньего окорока', ср. gigot ‘задняя баранья нога'; жинджира, жинжира, зинзивер ‘вид мальвы', видимо, из украинского, ср. укр. диал. зíнзiвер, дзiндзíвер, зiндзíвер, дзинзiвер, жинзiвер и под.; итал. zénzero, ст.-итал. zenzovero, zenzavero ‘имбирь'; житера ‘жизнь', житеры мн. - производное от жить с помощью суффикса -er-, ср. ст.-рус. питеръ ‘питье' от пить, ѣдеръ ‘еда' от еда, есть; жупик ‘крестьянское прозвище',ст.-рус. жупикъ ‘человек, не достигший зрелого возраста', (также бранное слово) могут быть производными от устаревшего жупа ‘зад' (ж´опа). Сюда же, возможно, жупан ‘мужчина, считающий себя женщиной'; втемяшить, темяшить ‘бить, колотить кулаками', ‘вбить (в голову)' и т.п., возможно, родственно польск. ciemiężyć ‘угнетать', которое объяснено как дериват от несохранившегося глагола ciemać или ciemić; *temati (-iti) ‘давить, угнетать, сбивать'.
Литература
Аникин А. Е. (2021) Из истории русских диалектных слов I (гов´ед(т)ник, дох´орь, ес´ак, жёл, жерсть, жим, д´унда, д´охта, сбр´ендить). // Известия Уральского федерального университета. Сер. 2. 23/3: 248–263.
Березович Е. Л. (2003) К интерпретации некоторых диалектных дериватов рус. жаба, лягушка. // Общеславянский лингвистический атлас 1997–2000. М.: Наука: 112–122.
Васильев В. Л. (2012) Славянские топонимические древности Новгородской земли. М.: Рукописные памятники Древней Руси.
Виноградов В. В. (1994) История слов. М.: Толк.
Зализняк А. А. (2004) Древненовгородский диалект. 2-е изд., перераб. с учетом материала находок 1995–2003 гг. М.: Языки славянской культуры.
Зализняк А. А. (2013) К истории слов. // Slavica Svetlanica. Язык и картина мира. К юбилею С. М. Толстой. М.: Индрик: 31–41.
Кирсанова Р. М. (1989) Розовая ксандрейка и драдедамовый платок. Костюм-вещь и образ в русской литературе XIX века. М.: Книга.
Кирсанова Р. М. (1995) Костюм в русской художественной культуре
18 – первой половине 20 вв. (Опыт энциклопедии). М.: Большая советская
энциклопедия.
Куркина Л. В. (2000) К этимологии рус. диал. т´имиться. // Folia slavistica. Рале Михайловне Цейтлин. М.: Институт славяноведения РАН, 2000: 60–63.
Куркина Л. В. (2010) Комментарии к IV тому «Этимологического словаря словенского языка» Ф. Безлая. // Этимология 2006–2008. М.: Наука: 135–166.
Куркина Л. В. (2021) Славянское слово во времени и пространстве. М.: Индрик.
Меркулова В. А. (1976) Жерлянка. Русская речь, 3: 109–111.
Миллер Г. Ф. (2009) Описание сибирских народов. Изд. подготовили А. Х. Элерт, В. Хинцше. М.: Памятники исторической мысли.
Откупщиков Ю. В. (1986) Диалектный материал и этимология. // Этимология 1984. М.: Наука: 191–197.
Хентинен А. (1969) К этимологии слова грипп. // Scando-Slavica, 15/1: 139–146.
Eckert R. (1974) Studien zur Geschichte der nominalen Stammbildung im Slawischen. // Zeitschrift für Slawistik, 19: 489–506.
Genaust H. (2005) Etymologisches Wörterbuch der botanischen Pflanzennamen.
Dritte, vollständig überarb. und erweit. Ausgabe. Hamburg: Nikol Verlagsgesellschaft mbH & Co. KG.
Kurrelmeyer W. (1920) Etymological notes. // The Journal of English and Germanic Philology, 19/4: 510–519.
Oguibénine B. (2016) L’héritage du lexique indo-européen dans le vocabulaire russe. Compléments au Dictionnaire étymologique de la langue russe de M. Vasmer. Paris: Institut d’Études slaves.
Сокращения
Аникин ЭСлС 2000 — Аникин А. Е. Этимологический словарь русских
диалектов Сибири. Заимствования из уральских, алтайских и палеоазиатских языков. 2-е изд., испр., доп. М.; Новосибирск: Наука, 2000.
Аникин ОСлБ 2005 — Аникин А. Е. Опыт словаря лексических балтизмов в русском языке. Новосибирск: Наука, 2005.
Богораз 1939 — Богораз В. Г. (1939). Чукчи: Религия. Т. 2. Л.: Изд-во Главсевморпути.
БСлДКаз — Большой толковый словарь донского казачества. Ред. В. И. Дегтярев и др. М.: Астрель, АСТ, 2003.
Варш. сл. — Karłowicz J., Kryński A., Niedźwiedzki W. Słownik języka polskiego. T. 1–8. Warszawa etc.: drukarnia E. Lubowskiego, 1900–1927 (reprint: 1952–1953).
Даль — Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. 2-е изд. Т. 1–4. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1955.
Епишкин 2010 — Епишкин Н. И. (2010) Исторический словарь галлицизмов русского языка. М.: ЭТС.
ЕСУМ — Етимологiчний словник української мови. Т. 1–6. Головн. ред. О. С. Мельничук. Киïв: Наукова думка, 1982–2012.
Крашенников 1949 — Крашенников С. П. (1949) Описание земли Камчатки. 4-е изд. М.—Л.: Изд-во Главсевморпути.
Лаучюте 1982 — Лаучюте Ю. А. (1982) Словарь балтизмов в славянских языках. Л.: Наука.
Малеча — Малеча Н. М. Словарь говоров уральских (яицких) казаков. Т. 1–4. Оренбург: Оренбургское книжн. изд-во, 2002–2004.
НКРЯ — Национальный корпус русского языка. URL: ruscorpora.ru
НОС — Новгородский областной словарь. Сост. А. В. Клевцова, А. В. Никитин, Л. Я. Петрова, В. П. Строгова. Ред. А. В. Клевцова, Л. Я. Петрова. Изд. 2-е. Подгот. А. Н. Левичкин и С. А. Мызников. СПб.: Наука, 2010.
ПОС — Псковский областной словарь с историческими данными. Вып. 1–28. Под ред. Б. А. Ларина [и др.]. Л.; СПб.: Изд-во ЛГУ/СПбГУ, 1967–2020 (издание продолжается).
Прибайк. сл. — Словарь русских говоров Прибайкалья. Вып. 1–4. Ред. Ю. И. Кашевская. Иркутск: Изд-во Иркутского ун-та, 1986–1989.
Радлов — Радлов В. В. Опыт словаря тюркских наречий. Т. 1–4. 2-е изд., фототипич. М.: Изд-во восточной литературы, 1963 (1-е изд. СПб., 1888–1911).
РЭС — Аникин А. Е. Русский этимологический словарь. Вып. 1–15. М.: Рукописные памятники Древней Руси; Знак; Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН; СПб.: Нестор-История; Новосибирск: Ин-т филологии Сибирского отделения РАН, 2007–2021 (издание продолжается).
СлВолГ — Словарь вологодских говоров. Вып. 1–12. Ред. Т. Г. Паникаровская, Л. Ю. Зорина. Вологда: Русь, 1983–2007.
СлРЯ XI–XVII — Словарь русского языка XI–XVII вв. Вып. 1–31. Ред. С. Г. Бархударов, Д. Н. Шмелев, Г. А. Богатова, В. Б. Крысько, Р. Н. Кривко. М.: Наука, 1975–2019 (издание продолжается).
СлРЯ XVIII — Словарь русского языка XVIII в. Вып. 1–22. Ред. Ю. С. Сорокин, Л. Л. Кутина, А. А. Алексеев. Л.; СПб.: Наука, 1984–2019 (издание продолжается).
СлСмГ — Словарь смоленских говоров. Вып. 1–11. Под ред. А. И. Ивановой, Е. Н. Борисовой, Л. З. Бояриновой. Смоленск, 1974–2005.
СлЦКр — Словарь русских говоров центральных районов Красноярского края. Ред. О. В. Фельде (Борхвальдт). Т. 1–5. Красноярск: РИО КГРУ, 2003.
СОРЯ XVI–XVII — Словарь обиходного русского языка Московской Руси XVI–XVII вв. Т. 1–9. Ред. О. В. Мжельская (т. 1–6), Е. В. Генералова и О. В. Васильева (т. 7–9). СПб.: Наука, 2005–2020 (издание продолжается).
СРГК — Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей. Под ред. А. С. Герда. Т. 1–6. СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 1994–2002.
СРНГ — Словарь русских народных говоров. Т. 1–52. Гл. ред. Ф. П. Филин (т. 1–23), Ф. П. Сороколетов (т. 24–46), С. А. Мызников (т. 47–52). М.; Л.; СПб.: Наука, 1965–2021 (издание продолжается).
Фасмер — Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. Под ред. и с предисловием Б. А. Ларина. Т. 1–4. 2-е изд. М.: Прогресс, 1986–1987 (1-е изд. М.: Прогресс, 1964–1973).
Цаболов — Цаболов Р. Л. Этимологический словарь курдского языка. Т. 1–2. М.: Восточная литература, 2001, 2010.
Черных — Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского литературного языка. Т. 1–2. М.: Русский язык, 1994.
ЭСБМ — Этымалагiчны слоўнiк беларускай мовы. Вып. 1–14. Рэд. В. У. Мартынаў, Г. А. Цыхун. Мiнск: Навука i тэхнiка / Белорусская наука, 1978–2017 (издание продолжается).
ЭСРЯ МГУ — Этимологический словарь русского языка. Т. 1–2, вып. 1–8. Ред. Н. М. Шанский; вып. 9–11. Ред. А. Ф. Журавлев. М.: Изд-во МГУ, 1962–2014 (издание продолжается).
ЭССЯ — Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд. Вып. 1–41. Отв. ред. О. Н. Трубачев (вып. 1–31), О. Н. Трубачев и А. Ф. Журавлев (вып. 32), А. Ф. Журавлев (вып. 33–39), Ж. Ж. Варбот (вып. 39–41). М.: Наука, 1974–2018 (издание продолжается).
Bezlaj — Bezlaj Fr. Etimološki slovar slovenskega jezika. 1–2. Ljubljana: Mladinska knjiga, 1976–1982.
Boryś — Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. Krakow: Wyd-wo literackie, 2005.
Brückner — Brückner A. Słownik etymologiczny języka polskiego. Przedruk z pierwszego wyd. (1927). Kraków: Wiedza powszechna, 1957.
DMD — Dubois J., Mitterand H., Dauzat A. Dictionnaire étymologique & historique du français. Paris: Larousse, 2005.
Kluge — Kluge F. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 23 erw. Aufl. Bearb. bei E. Seebold. Berlin; N. Y.: Walter de Gruyter, 1999.
Králik — Králik L’. Stručný etymologický slovník slovenčiny. Bratislava: VEDA, vyd-vo SAV, 2015.
Machek — Machek V. Etymologický slovník jazyka českehó. Druhé, opravené a doplněné vydaní. Praha: Academia, 1968, 1971.
ML — Meyer-Lübke W. Romanisches etymologisches Wörterbuch. 4-e Aufl. Heidelberg: Сarl Winter, 1968.
Orel — Orel V. Russian etymological Dictionary. 1–2. Calgary: Octavia & Co., 2007.
Schuster-Šewc — Schuster-Šewc H. Historisch-etymologisches Wörterbuch der ober- und niedersorbischen Sprache. Bautzen: Domowina-Verlag, 1978–1989.
SEK — Boryś W., Popowska-Taborska H. Słownik etymologiczny kaszubszczyzny. T. 1–5. Warszawa: Sławistyczny ośrodek wydawniczy, 1994–2006.
SESJČ — Holub J., Lyer S. Stručný etymologický slovník jazyka českého. 2 výd. Praha: SPN, 1968.
Sławski — Sławski F. Słownik etymologiczny języka polskiego. T. 1–5. Kraków: Drukarnia UJ, 1952–1982.
Smoczyński — Smoczyński W. Lithuanian Etymological Dictionary. Berlin: Peter Lang, 2018.
Snoj — Snoj M. Slovenski etimološki slovar. Druga, pregledana in dop. izdaja. Ljubljana: Modrijan, 2003.
SP — Słownik prasłowiański. T. 1–8. Pod red. F. Sławskiego. Wrocław etc.: Zakład im. Ossolińskich PAN, 1974–2001.