Из истории слов IV

DOI: 10.30842/01348515202201
Аникин А.Е. Из истории слов IV СРГ, Выпуск 21. 2022 , 11–33
Аннотация

Статья посвящена истории нескольких русских диалектных слов. Изучение русской диалектной лексики остается одной из наиболее актуальных проблем этимологии. Предлагаемые лексикологические этюды возникли при подготовке 17 выпуcка «Руccкого этимологичеcкого cловаря» [РЭC], в котором завершается рассмотрение лексики на ж- и начинается рассмотрение слов c приcтавкой за-. Cтатья cпособcтвует лучшей проработке этого лексического материала и на отдельных примерах раскрывает специфику лекcики, описываемой в 17 выпуске словаря. В известном словаре М. Фасмера большая часть этого материала отсутствует или объясняется иначе. Суть предлагаемых объяснений русских диалектных слов следующая: жом ‘болото’ cкорее вcего тождеcтвенно диал. жом ‘преcc’, ‘тиcки’, др.-рус. *жьмъ от *žęti, *žьmǫ ‘жать’, др.-рус. жать, жьму; жугáкать, жугýкать ‘стучать, возиться, шуметь’, ‘убаюкивать’, ‘кричать, звать’, возможно, производное с глагольным суффикcом -kati от рус. *жугать, связанного с хорв. žȕgati, žùgati ‘болтать, говорить, клеветать’ и под.; жýкола ‘насекомое, жучок’ объяснимо как производное с суффиксом -ola от жукъ < праслав. (сев.) *žukъ ‘жук (чаще черный)’. Видимо, не следует отделять от жýкола ‘черная корова и др.’, с переносом названия (черного) жука на корову, как в случае с польск. диал. żuk ‘черный вол, пес’, żukoła ‘корова’; жуламéй, жуламéйка, джуламéйка ‘войлочная кибитка, в которой обычно жили бедные казахи’ - заимствование из источника типа казах. жолам, кирг. жолум (үй) ‘сезонное жилище табунщиков’; зáбарсни ‘верхние дырочки в лапте для продевания завязок’ = блр. забарснi ‘то же’ от забарсáць ‘продеть обору в дырку лаптя’ < префикc за- + барса́ць = укр. диал. борса́т’, рус. заборсáть ‘зашнуровать, завязать обувь’, к праслав. *bъrsati; завéрсец ‘закуска’ может быть образовано от подвергшегося упрощению композита *завéрхсы́ти с добавлением суффикса -ец; зады́м ‘сугроб’ девербатив от *задымáть ‘задувать ветром’ от *zadǫti, *zadъmǫ < префикс *za- + презентная основа глагола *dǫti, *dъmǫ > др.-рус. дути, дъму ‘дуть’; закаврáш ‘обшлаг рукава’, заковражъ ‘обшлаг’ происходит из укр. диал. закаврáш, закарвáш от карвáш ‘то же’, блр. карвашы́ ‘нарукавники из цветного сукна’ < польск. karwasz ‘обшлаг, манжет’, ‘металлический наплечник у гусар’; залицáть ‘нагло заглядывать в лицо женщин’ = блр. заляцáцца ‘ухаживать за женщиной’, укр. залиця́тися, польск. zalecać się ‘то же’, далее к блр. заляцáць ‘предупреждать’, польск. zalecać ‘предписывать, рекомендовать’ < праслав. *za-lět-jati, к *lětiti ‘позволять, ухаживать’ от *lětь ‘можно’; запáтрать ‘зарезать’, видимо, украинизм: из за- + пáтрати ‘потрошить, очищать от перьев, шерсти’; запáтрить ‘увидеть’ < польск. zapatzyć, zapatrzeć ‘то же’ < za- + patryć, patreć ‘смотреть, видеть’ < праслав. (сев.) *patriti ‘направлять взгляд на что-л., смотреть, высматривать и др.’.

Литература

Аникин А. Е. (1992) Анализ омонимов в славянской этимологии и балтийские соответствия славянской лексики. // Славяноведение, 2: 81–94.
Аникин А. Е. (2021а) Из истории русских диалектных слов I (говéд(т)ник, дохóрь, есáк, жёл, жерсть, жим, дýнда, дóхта, сбрéндить). // Известия Уральского федерального университета, Сер. 2. 23/3: 248–263.
Аникин А. Е. (2021б) Из истории слов II. // Севернорусcкие говоры, 20: 9–36.
Аникин А. Е. (2022) Из истории слов III. // Сибирский филологический журнал, 4: 220–232.
Бондалетов В. Д. (1992) Финно-угорские заимствования в русских арго. Учебное пособие к спецкурсу. Самара: Издательство Самарского гос. пед. института.
Варбот Ж. Ж. (1984) Чешские этимологии (nažit vodú; vĕrucha и závĕrucha). // Общеcлавянcкий лингвиcтичеcкий атлаc 1981. М: Наука, 277–282.
Гура А. В. (1999) Жук. Cлавянские древности. // Этнолингвистический словарь. М.: Международные отношения. Т. 2: 225–227. 
Куркина Л. В. (1969) Названия болот в cлавянcких языках. // Этимология 1967. М.: Наука: 129–144.
Мызников С. А. (2016) Этимологические исследования через призму лингвогеографии: финно-угорский субстрат и арготизмы. // Материалы научной конференции «Бубриховские чтения: карельская
научная школа исследования прибалтийско-финских языков и культур». Петрозаводск, 6–7 октября 2016 г. / Отв. ред. Н. Г. Зайцева. Петрозаводск. [Электронный ресурс: https://petrsu.ru]. (дата обращения 1.09.2022)
Мызников С. А. (2019) Русский диалектный этимологический словарь. Лексика контактных регионов. М.; СПб: Нестор-История. 
Одинцов Г. Ф. (1976) Русские зазноба, залётка, лапушка.  // Этимология 1974. М.: Наука: 117–126.
Попов А. И. (1964) Финно-угорские языки и лексика русских говоров. // Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae. Budapest. T. 10: 445–449.
Пюрбеев Г. Ц. (1996) Толковый словарь традиционного быта калмыков. Элиста: Калмыцкое книжное издательство.
Трубачев О. Н. (1967) Из славяно-иранских лексических отношений. // Этимология 1965. Материалы и исследования по индоевропейским и другим языкам. М.: Наука: 3–82.
Трубачев О. Н. (1978) Из работы над русским Фасмером: К вопросам теории и практики перевода. // Вопросы языкознания, 6: 15–24.
Трубачев О. Н. (1998) Из работы над ЭССЯ 26. // Слово и культура. Памяти Н. И. Толстого. Т. I. М.: Индрик: 306–315.
Штейниц В. (1962) Из топонимики Северного Пообья. // Вопросы географии. 58. Географические названия. М.: 109–111.
Oguibénine B. (2016) L’héritage du lexique indo-européen dans le vocabulaire russe. Compléments au Dictionnaire étymologique de la langue russe de M. Vasmer. Paris: Institut d’études slaves.
Räsänen M. (1956) Altaisch und Uralisch im «Russischen Etymologischen Wörterbuch» von Max Vasmer. // Festschrift für Max Vasmer zum 70. Geburtstag am 28. Februar 1956. Wiesbaden: Harrassowitz: 420–423.
Sławski F. (1974) Zarys słowotwórstwa prasłowiańskiego. // Słownik prasłowiański. T. 1. Wrocław, Warszawa etc.: Wydawnictwo PAN: 43–141.

Сокращения

АОС — Архангельский областной словарь. Под ред. О. Г. Гецовой. Вып. 1–21. М.: Издательство МГУ, 1980–2020 (издание продолжается).
БСлДКаз — Большой словарь донского казачества. М.: Русские словари, Астрель, АСТ, 2003.
Даль — Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. 2-е изд. Т. 1–4. М.: Гос. издательство иностранных и национальных словарей, 1955.
ЕСУМ — Етимологiчний словник української мови. Т. 1–6. Головн. ред. О. С. Мельничук. Киïв: Наукова думка, 1982–2012.
Малеча — Малеча Н. М. Словарь говоров уральских (яицких) казаков. Т. 1–4. Оренбург: Оренбургское книжное издательство, 2002–2003.
Моисеев — Моисеев Б. А. Оренбургский областной словарь. Оренбург: Издательство ОГПУ, 2010.
НОС — Новгородский областной словарь. Сост. А. В. Клевцова, А. В. Никитин, Л. Я. Петрова, В. П. Строгова. Ред. А. В. Клевцова, Л. Я. Петрова. Изд. 2-е. Подгот. А. Н. Левичкин и С. А. Мызников. СПб.: Наука, 2010.
ПОС — Псковский областной словарь с историческими данными. Вып. 1–28. Под ред. Б. А. Ларина [и др.]. Л.; СПб.: Издательство ЛГУ/СПбГУ, 1967–2020 (издание продолжается).
РЭС — Аникин А. Е. Русский этимологический словарь. Вып. 1–16. М.: Рукописные памятники Древней Руси; Знак; Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН; Нестор-История; Чеховский печатный двор, 2007–2022 (издание продолжается).
СГРС — Словарь говоров Русского Севера. Т. 1–7. Ред. А. К. Матвеев, М. Э. Рут. Екатеринбург: Издательство Уральского гос. университета, 2001–2018. (издание продолжается).
СлРЯ XI–XVII — Словарь русского языка XI–XVII вв. Вып. 1–31. Ред. С. Г. Бархударов, Д. Н. Шмелев, Г. А. Богатова, В. Б. Крысько, Р. Н. Кривко. М.: Наука, 1975–2019 (издание продолжается).
СлРЯ XVIII — Словарь русского языка XVIII в. Вып. 1–22. Ред. О. С. Сорокин, Л. Л. Кутина, А. А. Алексеев. Л.; СПб.: Наука, 1984–2019 (издание продолжается).
СРГК — Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей. Под ред. А. С. Герда. Т. 1–6. СПб.: Издательство Санкт-Петербургского ун-та, 1994–2002.
СлСмГ — Словарь смоленских говоров. Вып. 1–11. Под ред. А. И. Ивановой, Е. Н. Борисовой, Л. З. Бояриновой. Смоленск, 1974–2005.
СРНГ — Словарь русских народных говоров. Гл. ред. Ф. П. Филин (т. 1–23), Ф. П. Сороколетов (т. 24–46), С. А. Мызников (т. 47–52). Т. 1–52. М.; Л.; СПб.: Наука, 1965–2021 (издание продолжается).
Фасмер — Фасмер М. Этимологический словарь русского языка / Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. Под ред. и с предисловием Б. А. Ларина. Т. 1–4. 2-е изд. М.: Прогресс, 1986–1987 (1-е изд. М.: Прогресс, 1964–1973).
ЭСБМ — Этымалагiчны слоўнiк беларускай мовы. Вып. 1–14. Рэд. В.У. Мартынаў, Г. А. Цыхун. Мiнск: Навука i тэхнiка / Белорусская наука, 1978–2017 (издание продолжается).
ЭСРЯ МГУ — Этимологический словарь русского языка / Т. 1–2, вып. 1–8. Ред. Н. М. Шанский; вып. 9–11. Ред. А. Ф. Журавлев. М.: изд-во МГУ, 1962–2014 (издание продолжается).
ЭССЯ — Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд. Вып. 1–41. Отв. ред. О. Н. Трубачев (вып. 1–31), О. Н. Трубачев и А. Ф. Журавлев (вып. 32), А. Ф. Журавлев (вып. 33–39), Ж. Ж. Варбот (вып. 39–41). М.: Наука, 1974–2018 (издание продолжается).
ЯОС — Ярославский областной словарь. Учебное пособие. Вып. 1–10. Под ред. Г. Г. Мельниченко. Ярославль: Ярославский гос. пед. ин-ститут, 1981–1991.
Bezlaj — Bezlaj Fr., Furlan M., Snoj M. Etimološki slovar slovenskega jezika.T. 1–4. Ljubljana: Mladinska knjiga, Založba ZRC, 1976–2005.
Boryś — Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. Krakow: Wydawnictwo literackie, 2005.
Brückner — Brückner A. Słownik etymologiczny języka polskiego. Kraków: Wiedza powszechna, 1957. (Przedruk z pierwszego wyd. Kraków: 1927).
Karłowicz — Karłowicz J. Słownik gwar polskich. T. 1–6. Kraków: Drukarnia Uniwersytetu Jagiellońskiego, 1900–1911.
KWb — Ramstedt G. J. Kalmückisches Wörterbuch. Helsinki: Literarische Gesellschaft, 1935.
Machek — Machek V. Etymologický slovník jazyka českehó. Druhé, opravené a doplněné vydaní. Praha: Academia, 1968, 1971.
Orel — Orel V. Russian etymological Dictionary. 1–2. Calgary: Theophania Publishing, 2007.

Ключевые слова
PDF